Soy Laura Daly, traductora de español a inglés desde 2010. Me licencié en Informática en la National University of Ireland, Galway, pero como parte de esos estudios hice un año de Erasmus en Cáceres que me cambió por completo. Me enamoré de España y estuve dos años dando clases de inglés tanto en Cáceres como Badajoz antes de irme a Sevilla a estudiar el Máster Oficial de Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación en la Universidad Pablo de Olavide. Terminé los estudios en 2011 y desde entonces soy traductora autónoma.
¿Necesitas traducir los textos de un producto audiovisual? Ya sea el guión, los subtítulos o la traducción para doblaje. Tengo más de diez años de experiencia en la traducción de películas, series, anuncios, vídeos de presentación corporativa…
Traducciones audiovisuales cuidando la complejidad añadida de las referencias interculturales, la jerga y coloquialismos y las limitaciones propias de los subtítulos. Si buscas un trabajo profesional y un trato personal, pídeme presupuesto.
¿Tu empresa está en proceso de internacionalización y necesitas traducir documentos jurídicos de un español a inglés? Soy experta en la traducción de documentos administrativos y comerciales, respetando en todo momento el contenido técnico y la terminología específica de este ámbito.
Si necesitas un traductor para tu documentación o procesos judiciales en inglés que sea profesional y cercano, no dudes en contactar conmigo.
Traducción de todo tipo de documentación de carácter personal que necesites.
Traducción de documentación jurídica relacionada con divorcios o separaciones.
Asegúrate que tu inquilino entiende todas las condiciones del alquiler y evita problemas.
Redacción de contratos de compraventa en inglés para empresas o particulares.
Artículos científicos, documentación académica, matrículas... todo lo que necesitas en tu carrera.
Traducción a inglés de toda la documentación necesaria para demandas y pleitos.